different between passer vs passe
passer
English
Etymology
pass +? -er
Pronunciation
- (Received Pronunciation) IPA(key): /?p??s?(?)/
- (US) IPA(key): /?pæs??/
- Rhymes: -æs?(?)
Noun
passer (plural passers)
- One who succeeds in passing a test, etc.
- 2008, David L. Streiner, Geoffrey R. Norman, Health Measurement Scales
- The distributions of scores on the exam for passers and failers are plotted […]
- 2008, David L. Streiner, Geoffrey R. Norman, Health Measurement Scales
- One who passes something along; a distributor.
- a passer of counterfeit banknotes
- (sports) Someone who passes, someone who makes a pass.
- (American football) A football player who makes a forward pass, who may be (but not limited to) the quarterback.
- (chess) A passed pawn.
- (archaic) One who passes; a passer-by.
- 1904, National Magazine (volume 20, page 147)
- Passers stopped and began to stare. A policeman was approaching up the street. Dave dodged back into the cab and banged the door.
- 1904, National Magazine (volume 20, page 147)
- (sociology) One who is able to "pass", or be accepted as a member of a race, sex or other group to which society would not otherwise regard them as belonging.
Translations
See also
- passer-by
Anagrams
- Arpses, Aspers, Spears, Speras, aspers, parses, prases, presas, repass, sarpes, spares, sparse, spaser, spears
Danish
Etymology 1
From German Passer.
Pronunciation
- IPA(key): /pas?r/, [?p?as?]
Noun
passer c (singular definite passeren, plural indefinite passere)
- compass, pair of compasses
- dividers
- calipers
Inflection
See also
- passer on the Danish Wikipedia.Wikipedia da
Etymology 2
See passere (“to pass”).
Pronunciation
- IPA(key): /pase?r/, [p?a?se???]
Verb
passer or passér
- imperative of passere
Dutch
Etymology
From passen (“to measure a size”) +? -er.
Pronunciation
- Rhymes: -?s?r
Noun
passer m (plural passers, diminutive passertje n)
- compass (device used with a pencil to draw an arc or circle on paper)
French
Etymology
From Middle French passer, from Old French passer, from Vulgar Latin *pass?, *pass?re, from Latin passus, past participle of pand? (“I stretch, I spread out”). Compare Italian passare, Spanish pasar, Portuguese passar.
Pronunciation
- IPA(key): /p?.se/, /pa.se/
Verb
passer
- to go past
- to cross (a border)
- (law) to pass
- to spend (time)
- to publish (a newspaper)
- (transitive) to take, to sit (an exam or test)
- (intransitive) to pass (an exam or test)
- (dated) (transitive) to pass (an exam or test)
- (public transportation) to run
- to exceed (a limit)
- to percolate
- to hand down, to pass on
- to be allowed
- (intransitive) to pass, to go (between two entities)
- (transitive) to show (a movie)
- to go up (a grade)
- to shift (change gear)
- to go down
- to go up
- to stop by, to pop in
- to pass away, to die
- (music) to spin (e.g. a disk)
- (television) to show (be on television)
- (sports) to pass (kick, throw, hit etc. the ball to another player)
- (athletics) to pass (the relay baton)
- to pass on (infect someone else with a disease)
- (transitive) to put, to place, to slip (move a part of one's body somewhere else)
- 1908, Gaston Leroux, Le Mystère de la chambre jaune, 2009 edition, Wikisource, chapter 1:
- [...] et, par-dessus les volets, les barreaux intacts, des barreaux à travers lesquels vous n’auriez pas passé le bras…
- 1908, anonymous, Margaret Jull Costa (editor), The Mystery of the Yellow Room, 2003 edition (Dedalus, ?ISBN:
- [...] and, as well as those shutters, there were iron bars so close together that you could not even have got your arm through them.
- 1908, anonymous, Margaret Jull Costa (editor), The Mystery of the Yellow Room, 2003 edition (Dedalus, ?ISBN:
- [...] et, par-dessus les volets, les barreaux intacts, des barreaux à travers lesquels vous n’auriez pas passé le bras…
- 1908, Gaston Leroux, Le Mystère de la chambre jaune, 2009 edition, Wikisource, chapter 1:
- to wipe, rub
- to skip a go
- to put (make something undergo something)
- (card games) to pass (not play upon one's turn)
- (reflexive) to take place, to happen, to come to pass.
- (reflexive, for time) to go by
- (reflexive, with de) to do without
- to don
Usage notes
- This verb uses the auxiliary verb avoir when used transitively (or with a transitive sense, even when the complement is omitted); otherwise (when it is intransitive), it uses être.
Conjugation
Synonyms
- (reflexive, to happen): se produire, arriver
Derived terms
Descendants
- ? Alemannic German: passiere
- ? German: passieren
- ? Romanian: pasa
Further reading
- “passer” in Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
Anagrams
- pressa
Ladin
Etymology
From Vulgar Latin *pass?, *pass?re, from Latin passus.
Verb
passer
- to proceed
Conjugation
- Ladin conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.
Latin
Etymology
From Proto-Italic *passros, from Proto-Indo-European *p(e)t-tro-s (“who flies, bird”), from *peth?- (“to fly”). Related to penna.
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /?pas.ser/, [?päs???r]
- (Ecclesiastical) IPA(key): /?pas.ser/, [?p?s??r]
Noun
passer m (genitive passeris); third declension
- sparrow
- turbot
Declension
Third-declension noun.
Related terms
- passercula, passerculus
- passer?nus
Descendants
References
- passer in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- passer in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- passer in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré Latin-Français, Hachette
- De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, ?ISBN, page 449
Middle French
Etymology
From Old French passer.
Verb
passer
- to pass; to go by
Conjugation
- Middle French conjugation varies from one text to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.
Descendants
- French: passer
- ? Alemannic German: passiere
- ? German: passieren
- ? Romanian: pasa
References
- passer on Dictionnaire du Moyen Français (1330–1500) (in French)
Norwegian Bokmål
Verb
passer
- imperative of passere
- present of passe
Old French
Etymology
From Vulgar Latin *pass?, *pass?re, from Latin passus (“a step, pace, footstep, track”).
Verb
passer
- to pass; to pass by
Conjugation
This verb conjugates as a first-group verb ending in -er. The forms that would normally end in *-ss, *-sss, *-sst are modified to s, s, st. Old French conjugation varies significantly by date and by region. The following conjugation should be treated as a guide.
Descendants
- Middle French: passer
- French: passer
- ? Alemannic German: passiere
- ? German: passieren
- ? Romanian: pasa
- French: passer
- Norman: pâsser, pâssaïr
- ? Middle Dutch: passen
- Dutch: passen
- ? Middle English: passen
- English: pass
- Scots: pass
- ? Middle High German: passen
- German: passen
Further reading
- pass in The Century Dictionary, New York, N.Y.: The Century Co., 1911.
passer From the web:
- what passerine mean
- what passerby do crossword clue
- what's passer rating nfl
- what's passer rating
- what passersby do crossword clue
- passersby meaning
- what passer mean in french
- what passer-by mean
passe
English
Etymology 1
Adjective
passe (comparative more passe, superlative most passe)
- Alternative spelling of passé
Etymology 2
Verb
passe (third-person singular simple present passes, present participle passing, simple past and past participle passed)
- Obsolete spelling of pass
Anagrams
- apess, apses, spaes
Danish
Etymology 1
Verb
passe (imperative pas, infinitive at passe, present tense passer, past tense passede, perfect tense passet)
- to look after
- Jeg lovede at passe min lillesøster.
- I promised to look after my little sister.
- Jeg lovede at passe min lillesøster.
Etymology 2
Verb
passe (imperative pas, infinitive at passe, present tense passer, past tense passede, perfect tense passet)
- to be true
- Kan det virkelig passe?
- Can it really be true?
- Kan det virkelig passe?
- to fit
- Låget passer ikke til glasset; det må høre til et andet glas.
- The lid doesn't fit with the jar; it must belong to a different jar.
- Låget passer ikke til glasset; det må høre til et andet glas.
References
- “passe” in Den Danske Ordbog
Dutch
Pronunciation
Verb
passe
- (archaic) singular present subjunctive of passen
French
Pronunciation
- IPA(key): /p?s/, /pas/
- Rhymes: -?s, -as
Noun
passe f (plural passes)
- pass (the act of passing)
- pass (passageway)
- (sports) pass
Noun
passe m (plural passes)
- pass (document allowing entry)
Verb
passe
- inflection of passer:
- first/third-person singular present indicative/subjunctive
- second-person singular imperative
Derived terms
Further reading
- “passe” in Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
Anagrams
- pesas
German
Pronunciation
- Rhymes: -as?
Verb
passe
- inflection of passen:
- first-person singular present
- first/third-person singular subjunctive I
- singular imperative
Ladin
Verb
passe
- inflection of passer:
- first-person singular present indicative/subjunctive
- third-person singular and plural present subjunctive
Latin
Participle
passe
- vocative masculine singular of passus
Norwegian Bokmål
Etymology
From German passen
Verb
passe (imperative pass, present tense passer, passive passes, simple past and past participle passa or passet, present participle passende)
- to fit (be the right size and shape)
- to suit (someone)
- to look after (e.g. children)
- to pass (a ball; at cards)
References
- “passe” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
Alternative forms
- passa
Etymology
From German passen
Verb
passe (present tense passar, past tense passa, past participle passa, passive infinitive passast, present participle passande, imperative pass)
- to fit (be the right size and shape)
- to suit (someone)
- to look after (e.g. children)
- to pass (a ball; at cards)
References
- “passe” in The Nynorsk Dictionary.
Pali
Alternative forms
Verb
passe
- first-person singular present middle of passati (“to see”)
- first/second/third-person singular optative active of passati (“to see”)
Portuguese
Etymology
Back-formation from passar (“to pass”).
Pronunciation
- Hyphenation: pas?se
Noun
passe m (plural passes)
- pass (document granting admission or permission to pass)
- (sports) pass (the act of moving the ball to another player)
- an employment contract
- (bullfighting) pass (the act of tricking the bull into running through the cape)
Verb
passe
- first-person singular (eu) present subjunctive of passar
- third-person singular (ele and ela, also used with você and others) present subjunctive of passar
- third-person singular (você) affirmative imperative of passar
- third-person singular (você) negative imperative of passar
passe From the web:
- what passes through capillary walls
- what passes through the foramen magnum
- what passes into the cells from the capillaries
- what passes through the nuclear pores
- what passes through the center of the bronchus
- what passes through foramen ovale
- what passes through the jugular foramen
- what passes through foramen lacerum
you may also like
- passer vs passe
- passer vs posser
- passer vs passes
- passer vs pisser
- passer vs passed
- passer vs paster
- passer vs parser
- acutes vs acuter
- acuter vs acuted
- cuter vs acuter
- acute vs acuter
- cauter vs canter
- caused vs paused
- pause vs paused
- gaumed vs gauzed
- gaumed vs gauged
- gaumed vs gawmed
- gammed vs gaumed
- gaumed vs gauded
- glumed vs gaumed